Название: Умберто Эко Отправлено: tuft от Март 26, 2008, 07:01:28 В общем-то правильно, но бывает такое, что книга нравится очень сильно, а идет туго ))) Чёрт! Согласен! У меня та же фигня с Умберто Эко - "Остров накануне". Года за два только полкниги осилил - надо продолжить :)))) Название: Умберто Эко Отправлено: Lariosik от Март 27, 2008, 11:21:54 У меня та же фигня с Умберто Эко - "Остров накануне". а чем интересен этот писатель? о чем пишет? и с какой книги лучше начинать? Название: Умберто Эко Отправлено: tuft от Март 27, 2008, 12:13:58 Lariosik, то, что читал я - исторические художественные романы. Он вообще больше научными трудами занимается. Художественных книг у него всего 4, если не ошибаюсь: "Имя Розы", "Маятник Фуко", "Остров накануне", "Баудолино".
И начинать советую с "Имени Розы". ИМХО, книга наиболее проста для восприятия - главное осилить первые 100 страниц, напичканных богословием (это не потому, что автор фанатик - главный герой таков :)). Жанр... ммм... средневековый детектив. Да ты наверняка видела фильм по этой книге - в главной роли Шон Коннери и Кристиан Слейтер (молодой совсем). В начале 80-х был снят. Сильный фильм, кстати. Если кратко, книга оВещь короче! Да, очень важен перевод. Вечером гляну переводчика, с которым надо искать эти книги. Ну а издательство кажется "Миллениум". Название: Умберто Эко Отправлено: Lariosik от Март 27, 2008, 03:10:34 tuft, спасибо :)
переводчика, с которым надо искать эти книги так ты уж подскажи с которым, пожалуйста :)... интересно, а в оригинале можно где-нибудь достать? Название: Re: Умберто Эко Отправлено: LazarusLong от Апрель 14, 2008, 10:07:05 так ты уж подскажи с которым, пожалуйста Все что я читал товарища Эко - в переводе Е. Костюкович. Не знаю этот ли перевод имел ввиду tuft, но мне, в общем, понравилось ))Есть, кстати, еще один роман Эко, не упомянутый пока: La misteriosa fiamma della regina Loana. На русском языке он пока еще не вышел. Название: Re: Умберто Эко Отправлено: tuft от Апрель 14, 2008, 10:23:56 LazarusLong, она-она. Сорри, забыл совсем :(
Название: Re: Умберто Эко Отправлено: Althair от Апрель 14, 2008, 12:10:36 На днях видел в магазине совсем свежую книжку Эко. Судя по всему, документальный популярный анализ современной действительности. К сожалению не помню названия, а быстрое гугление ни к чему не привело ???
Есть, кстати, еще один роман Эко, не упомянутый пока: La misteriosa fiamma della regina Loana. На русском языке он пока еще не вышел. Цитировать «Волшебное пламя королевы Лоаны» (La misteriosa fiamma della regina Loana, 2004). В 2005 году роман опубликован на английском языке под названием «The Mysterious Flame of Queen Loana». Роман рассказывает о человеке, потерявшем память в результате несчастного случая. из Википедии. :)После выхода «Волшебного пламени королевы Лоаны» Эко сказал в интервью, что это будет его последний роман. «Пяти вполне достаточно» - сказал Умберто Эко и добавил: «Учёный в нерабочее время должен играть в гольф, а не писать романы». Остров накануне я читал запоем, а потом недели две отойти не мог - думал и даже строил фразы как в книге - будто в 17 веке :D Цитировать Разумеется, нельзя забывать при чтении, что "Остров накануне" -- связка из какого-то обзорацитат. В ней смонтированы куски научных и художественных произведений авторов в основном XVII века (в первую очередь Джован Баттисты Марино и Джона Донна, о чем программно заявляется в двух эпиграфах к роману, хотя внутри текста цитаты из Донна и Марине не отмечаются). Используются и Галилей, Кальдерой, Декарт и очень широко -- писания кардинала Мазарини; "Селестина" Рохаса; произведения Ларошфуко и мадам де Скюдери; узнаются Спиноза, Боссюэ, Жюль Верн, Александр Дюма, от которого перебежал в текст Эко капитан гвардейцев кардинала Бискара, Роберт Луис Стивенсон, некоторые реплики Джека Лондона ("...тогда же и перестал знать" -- знаменитый финал "Мартина Идена") и другой литературный материал. Название: Re: Умберто Эко Отправлено: Lariosik от Апрель 18, 2008, 02:25:04 а кто-нибудь читал его научные труды? или они только для узкого круга? как-то видела его книгу... название примерно "Сказать почти тоже самое" (точно помню только на итальянском "Dire quasi la stessa cosa")... там наверное много полезного для переводчиков ну или филологов... думала, думала и не купила... а теперь даже как-то жалею
|