Sterh
|
|
« Ответ #60 : Октябрь 28, 2009, 03:47:35 » |
|
я знаю. у меня батя начальник участка на Скочинского. могу устроить. графа - 5 баллов, правда сложность большая и проходить долго - надоедает.
ненене, я хотела на компьютере ))))))))0000нольнольноль..
|
|
|
Записан
|
"иногда мне нравится думать, что я - маленький зеленый гоблин, который прячется в теле рыжей девочки, и очень горд тем, как он всех обманул"
|
|
|
broken-wings
wings of empathy
Модератор
Проректор
Карма: +176/-6
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 4531
Эксперт по какашкам и поиску смыслов
|
|
« Ответ #61 : Октябрь 29, 2009, 10:00:53 » |
|
Sterh, очень сомневаюсь в существовании симулятора шахтера. Вспоминается только Lode Runner - там у парня отбойный молоток, подземелья с скелетами и золото
|
|
|
Записан
|
кругом одно и то же свинство но я умею выделять по незначительным нюансам спорт журналистику кино
|
|
|
Ohrim
|
|
« Ответ #62 : Январь 13, 2010, 11:28:26 » |
|
Помогите убогому: ищу Эпоху Империй 3 с аддонами War Chiefs и Asian Dynasty и не могу найти - либо демки, либо "отошли смсочку" (с), либо битые ссылки А жене охота со мной по сети порубиться... На Маяк ехать вообще нет времени... В идеале хотелось бы русифицированную версию, но я уже и от ангийской не откажусь
|
|
|
Записан
|
"Кто к восемнадцати созрел, Бог Ананаса уже сьел" (Holy Ananas - Дети Ананаса) "Вышел в поле как-то раз и увидел ананас. Весь кровавый он лежал, много он людей сожрал" (Holy Ananas - Gore Ananas)
|
|
|
broken-wings
wings of empathy
Модератор
Проректор
Карма: +176/-6
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 4531
Эксперт по какашкам и поиску смыслов
|
|
« Ответ #63 : Январь 13, 2010, 11:43:55 » |
|
_http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1505045
вроде оно
|
|
|
Записан
|
кругом одно и то же свинство но я умею выделять по незначительным нюансам спорт журналистику кино
|
|
|
Ohrim
|
|
« Ответ #64 : Январь 13, 2010, 11:57:55 » |
|
Спасибо, но это для МакОС А я винду юзаю
|
|
|
Записан
|
"Кто к восемнадцати созрел, Бог Ананаса уже сьел" (Holy Ananas - Дети Ананаса) "Вышел в поле как-то раз и увидел ананас. Весь кровавый он лежал, много он людей сожрал" (Holy Ananas - Gore Ananas)
|
|
|
Alder
|
|
« Ответ #65 : Январь 13, 2010, 12:18:04 » |
|
Ohrim, Часть этого сообщения скрыта Вы должны войти на форум для просмотра скрытого содержимого |
|
|
|
Записан
|
"There are things known and there are things unknown, and in between are the doors..." (Jim Morrison)
|
|
|
Ohrim
|
|
« Ответ #66 : Январь 13, 2010, 02:29:56 » |
|
Alder, спасибо
|
|
|
Записан
|
"Кто к восемнадцати созрел, Бог Ананаса уже сьел" (Holy Ananas - Дети Ананаса) "Вышел в поле как-то раз и увидел ананас. Весь кровавый он лежал, много он людей сожрал" (Holy Ananas - Gore Ananas)
|
|
|
LazarusLong
Ирландский доброволец
Проректор
Карма: +181/-7
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 6134
Ukrainian by birth, Irish by the grace of God
|
|
« Ответ #67 : Февраль 17, 2010, 04:03:44 » |
|
У кого-нибудь есть Fallout 2 английская версия? А то ностальгия замучила, хочется поиграть, а в сети не нахожу. Ни на торрентах, ни на old-games.ru (там ссылку прибили).
|
|
|
Записан
|
Когда ему нужно - он русский, когда нужно - украинец, а когда ему ни хрена не нужно - он ирландец.
"...Он любил говорить факин щит Когда что-то не так ему Принимал он свой самый ирландский вид И кидался трубкой в жену..."
|
|
|
Zarkon
поспорим?
Доцент
Карма: +43/-6
Offline
Пол:
Сообщений: 723
все буде добре
|
|
« Ответ #68 : Февраль 17, 2010, 04:13:40 » |
|
именно англиская? есть от фаргуса отличный русский перевод - все диалоги и все аудио
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Alder
|
|
« Ответ #69 : Февраль 17, 2010, 04:22:14 » |
|
LazarusLong, а так Часть этого сообщения скрыта Вы должны войти на форум для просмотра скрытого содержимого |
?
|
|
|
Записан
|
"There are things known and there are things unknown, and in between are the doors..." (Jim Morrison)
|
|
|
LazarusLong
Ирландский доброволец
Проректор
Карма: +181/-7
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 6134
Ukrainian by birth, Irish by the grace of God
|
|
« Ответ #70 : Февраль 17, 2010, 06:25:23 » |
|
именно англиская? есть от фаргуса отличный русский перевод - все диалоги и все аудио Да, именно английская. недавно поиграл в Fallout 3 английскую версию и понял, что до этого я в Fallout 3 не играл. Русский перевод, конечно, неплохо озвучен, но диалоги имеют весьма отдаленное родство с оригиналом, куча шуток и приколов просто выброшена (хотя они и трудно переводимы, но можно было бы постараться). Alder, спасибо!
|
|
|
Записан
|
Когда ему нужно - он русский, когда нужно - украинец, а когда ему ни хрена не нужно - он ирландец.
"...Он любил говорить факин щит Когда что-то не так ему Принимал он свой самый ирландский вид И кидался трубкой в жену..."
|
|
|
|