lenore
малолетний преступник
Профессор
Карма: +37/-18
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 839
след в истории
|
|
« : Сентябрь 18, 2008, 11:41:20 » |
|
Вже і закачався завантажився
|
|
« Последнее редактирование: Сентябрь 19, 2008, 12:34:01 от Alder »
|
Записан
|
I am an excitable person who only understands life lyrically, musically, in whom feelings are much stronger than reason. I am so thirsty for the marvelous that only the marvelous has power over me. Reality doesn’t impress me. I only believe in intoxication, in ecstasy, and when ordinary life shackles me, I escape, one way or another. No more walls.
|
|
|
tuft
Я просто не берегу силы на обратный путь © "Гаттака"
Firebiker
Проректор
Карма: +201/-40
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 10684
Homo fortunatus
|
|
« Ответ #1 : Сентябрь 18, 2008, 11:52:52 » |
|
lenore, "завантажився" - "загрузился". "Качати" - тобто "качать" російською - це комп'ютерний сленг. P.S. "качать воду" - "завантажувати воду"?
|
|
« Последнее редактирование: Сентябрь 19, 2008, 12:34:08 от Alder »
|
Записан
|
||У божевіллі утвори сузір'я віри в неймовірне... © Олег Скрипка
|
|
|
lenore
малолетний преступник
Профессор
Карма: +37/-18
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 839
след в истории
|
|
« Ответ #2 : Сентябрь 19, 2008, 12:02:03 » |
|
ну дааа.. по-твоему "взбивать подушку" и "взбивать сливки" тоже одинаковая интерпретация слова "взбивать".. и чего-то я не слышала такого сленга как "качати файли" в украинском языке.. разве что в русифицированном но это отмазки
|
|
« Последнее редактирование: Сентябрь 19, 2008, 12:34:15 от Alder »
|
Записан
|
I am an excitable person who only understands life lyrically, musically, in whom feelings are much stronger than reason. I am so thirsty for the marvelous that only the marvelous has power over me. Reality doesn’t impress me. I only believe in intoxication, in ecstasy, and when ordinary life shackles me, I escape, one way or another. No more walls.
|
|
|
tuft
Я просто не берегу силы на обратный путь © "Гаттака"
Firebiker
Проректор
Карма: +201/-40
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 10684
Homo fortunatus
|
|
« Ответ #3 : Сентябрь 19, 2008, 12:09:28 » |
|
lenore, чому якщо воду, то "качати", а якщо файл - то обов'язково "завантажувати"? Дурня ))) "Завантажувати" - "загружать". Київський інтернет-провайдер "Воля" навіть грає на цьому слові. На рекламі намальована качка. І написано: "місяць качки". Але, я думаю, зрозуміло, що насправді не "утка" (рус.) мається на увазі.
|
|
« Последнее редактирование: Сентябрь 19, 2008, 12:34:24 от Alder »
|
Записан
|
||У божевіллі утвори сузір'я віри в неймовірне... © Олег Скрипка
|
|
|
lenore
малолетний преступник
Профессор
Карма: +37/-18
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 839
след в истории
|
|
« Ответ #4 : Сентябрь 19, 2008, 12:21:56 » |
|
нет, в принципе, логично.. какая разница, как говорить, толи на неправильном русском, толи на неправильном украинском... но почему то торрентс.ру дает ссылку с названием "скачать" а пиратэбай.орг "завантажити".. странно...
|
|
« Последнее редактирование: Сентябрь 19, 2008, 12:34:34 от Alder »
|
Записан
|
I am an excitable person who only understands life lyrically, musically, in whom feelings are much stronger than reason. I am so thirsty for the marvelous that only the marvelous has power over me. Reality doesn’t impress me. I only believe in intoxication, in ecstasy, and when ordinary life shackles me, I escape, one way or another. No more walls.
|
|
|
tuft
Я просто не берегу силы на обратный путь © "Гаттака"
Firebiker
Проректор
Карма: +201/-40
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 10684
Homo fortunatus
|
|
« Ответ #5 : Сентябрь 19, 2008, 12:26:59 » |
|
lenore, як захотіли, так і написали. На торрентс.ру могли спокійно собі написати "загрузить". Чи це буде неправильно? В українській мові є слово "качати", а є слово "завантажувати". "Качати" - "качать", "Завантажувати" - "загружать". Можеш відкрити якийсь онлайн-перекладач та перевірити. Щодо "неправильного русского" та "неправильного украинского" - в цих двох мовах багато майже однакових слів, і ні для кого це не секрет - крім, мабуть, тебе.
|
|
« Последнее редактирование: Сентябрь 19, 2008, 12:34:41 от Alder »
|
Записан
|
||У божевіллі утвори сузір'я віри в неймовірне... © Олег Скрипка
|
|
|
lenore
малолетний преступник
Профессор
Карма: +37/-18
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 839
след в истории
|
|
« Ответ #6 : Сентябрь 19, 2008, 10:00:17 » |
|
tuft, ты решил оставить последнее слово за собой, еще и оскорбить? поверь, в украинском языке я знаю побольше тебя.. да и в сленговом украинском, думаю, тоже... хотя куда нам до непревзойденных коренных киевлян, с пропиской в Донбассе, да? а твои слова смахивают на дословный перевод русских мыслей.. причем неправильный перевод.. зачем? бессвязные выражения еще и с наглым суржиком.. тоже самое, что в лыжах на льду..
В слова "качати" и "завантажувати" вложен разный смысл... ты всегда закручиваешь гайки крестообразной отвёрткой?
хотя смысл тебе что-то говорить? доказывать. Ты даже не читаешь чужие аргументы... вроде букв немного...
|
|
« Последнее редактирование: Сентябрь 19, 2008, 12:34:49 от Alder »
|
Записан
|
I am an excitable person who only understands life lyrically, musically, in whom feelings are much stronger than reason. I am so thirsty for the marvelous that only the marvelous has power over me. Reality doesn’t impress me. I only believe in intoxication, in ecstasy, and when ordinary life shackles me, I escape, one way or another. No more walls.
|
|
|
tuft
Я просто не берегу силы на обратный путь © "Гаттака"
Firebiker
Проректор
Карма: +201/-40
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 10684
Homo fortunatus
|
|
« Ответ #7 : Сентябрь 19, 2008, 10:43:43 » |
|
lenore, до словника не заглядала. Ну звісно - ти і так все знаєш Навіть я заглядав. tuft, ты решил оставить последнее слово за собой, еще и оскорбить? Є таке російське прислів'я. Починається словами: "Когда кажется..." а твои слова смахивают на дословный перевод русских мыслей.. причем неправильный перевод.. зачем? бессвязные выражения еще и с наглым суржиком.. тоже самое, что в лыжах на льду.. Є таке російське прислів'я. Починається словами: "Когда кажется..." В слова "качати" и "завантажувати" вложен разный смысл... А російські "качать" і "загружать" мають однакове значення? Ты даже не читаешь чужие аргументы... Якщо б вони були, ті аргументи. Людина навіть не заглядає до словника.
|
|
« Последнее редактирование: Сентябрь 19, 2008, 12:35:02 от Alder »
|
Записан
|
||У божевіллі утвори сузір'я віри в неймовірне... © Олег Скрипка
|
|
|
Althair
Цветовой дифференциатор штанов
Профессор
Карма: +72/-0
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 941
Обязательно вернусь
|
|
« Ответ #8 : Сентябрь 19, 2008, 10:52:07 » |
|
от же зацепились знач на русском мы пишем как хотим, а на украинском необходимо до одурения идеально излагать? это РАЗГОВОР а не доклад на филологическом семинаре как же мы любим рассказывать, как хорошо мы во всем разбираемся
|
|
« Последнее редактирование: Сентябрь 19, 2008, 12:35:12 от Alder »
|
Записан
|
Где теперь лошадь и всадник, где рог, который трубил когда-то? Где теперь пламя пылает, где волосы яркие, цвета заката? © Из песен Алой Книги
|
|
|
lenore
малолетний преступник
Профессор
Карма: +37/-18
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 839
след в истории
|
|
« Ответ #9 : Сентябрь 19, 2008, 11:09:39 » |
|
>> lenore, до словника не заглядала. Ну звісно - ти і так все знаєш Улыбка не переживай.. заглянула... или ты уже установил у меня видеонаблюдение, что так уверенно говоришь?
>> Навіть я заглядав. хм.. это что-то из серии "вам_череп_не_жмет"? или "звезда_горит_ярче_всех"?
>> А російські "качать" і "загружать" мають однакове значення? вот это и говорит о дословном переводе русских мыслей...
>> знач на русском мы пишем как хотим, а на украинском необходимо до одурения идеально излагать? дело не в этом... 1. зачем эти понты, насчет любимого украинского языка?? зачем сидеть со словариком и переводить свои мысли? что бы потом мы сидели со словариком и пытались понять, чего же нам хотят сказать?? 2. у Новичка ведь получается нормально писать на украинском.. так зачем портить мнение о достаточно красивом языке? 3. ну почему до одурения? мы же в русском не используем украинские сленги... или не хватает словарного запаса?
>> как хорошо мы во всем разбираемся я не говорила, что во всем, но спорить насчет того, что в украинском я разбираюсь поболее, чем Тафт, лучше не нада я имею ввиду поболее, при условии без использования словариков и помощников.. а свои личные знания.. с гуглом мы все сильны не так ли?
>> это РАЗГОВОР а не доклад на филологическом семинаре это не разговор.. это принципиальный индивидуализм.. ведь кроме форума, Тафт нигде не пишет на украинском.. разговор, обычно, ведется на одном языке.. на языке собеседника и на языке локализации... или я не права?
|
|
« Последнее редактирование: Сентябрь 19, 2008, 12:35:26 от Alder »
|
Записан
|
I am an excitable person who only understands life lyrically, musically, in whom feelings are much stronger than reason. I am so thirsty for the marvelous that only the marvelous has power over me. Reality doesn’t impress me. I only believe in intoxication, in ecstasy, and when ordinary life shackles me, I escape, one way or another. No more walls.
|
|
|
Althair
Цветовой дифференциатор штанов
Профессор
Карма: +72/-0
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 941
Обязательно вернусь
|
|
« Ответ #10 : Сентябрь 19, 2008, 11:17:05 » |
|
все эти выпады имеют сугубо личностный характер, ибо Новичок пишет точно так же. зачем разводить демагогию, не пойму я без словарика отлично все понимаю, и ты прекрасно поняла, что он хотел сказать. "качати" сказать и написать проще, чем "завантажити", и в разговоре я бы тоже так сказал, ничего страшного в это не вижу. какая разница, дословный перевод мыслей, не дословный - никто пока мысли читать не научился спорить насчет того, что в украинском я разбираюсь поболее, чем Тафт, лучше не нада очень интересно было бы поспорить))) ну ладно, потрепемся еще немножко
|
|
« Последнее редактирование: Сентябрь 19, 2008, 12:35:33 от Alder »
|
Записан
|
Где теперь лошадь и всадник, где рог, который трубил когда-то? Где теперь пламя пылает, где волосы яркие, цвета заката? © Из песен Алой Книги
|
|
|
tuft
Я просто не берегу силы на обратный путь © "Гаттака"
Firebiker
Проректор
Карма: +201/-40
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 10684
Homo fortunatus
|
|
« Ответ #11 : Сентябрь 19, 2008, 11:20:15 » |
|
lenore, якщо може комусь хочеться дуже, щоб я думав російською, а перекладав на українську, то це так і лишиться його (її) бажанням. Я не сиджу зі словником і не перекладаю. Я одразу пишу, подобається вам це чи ні. Стосовно слів "качати" і "качать" КАЧАТИ, -аю, -аєш, недок., перех. 1. Вирівнювати, вигладжувати качалкою та рублем що-небудь (полотно, білизну тощо). // Розкочувати тісто, надаючи йому певної форми. 2. розм. Те саме, що котити 1. // Котячи сніг, надавати йому кулястої форми. 3. розм. Перевертати, повертати кого-небудь на чомусь, по чомусь. 4. Діставати, видобувати звідки-небудь газ, рідину й т. ін. (за допомогою помпи, насоса тощо). // Подавати газ, рідину куди-небудь (за допомогою помпи, насоса тощо). 5. розм. Те саме, що гойдати 1; підкидати. // безос. Гойдає, колихає (під час плавання на морі тощо). ** Качати права, жарг. – обстоювати свої права, настирливо вимагати того, що належить кому-небудь за правом. КАЧАТЬ несов. перех. и неперех. 1. перех. Приводить в колебательное движение из стороны в сторону или сверху вниз. 2. безл. О пошатывании при ходьбе (от усталости, при болезни и т.п.). 3. перех. Подкидывать кого-л. на руках вверх, выражая восторг, восхищение. 4. неперех. Производить колебательные движения чем-л. 5. перех. Извлекать откуда-л. с помощью насоса что-л. жидкое. // разг. Наполнять что-л. с помощью насоса воздухом, газом; накачивать. Ні в одному, ні в другому словнику немає значення слів "качати/качать" як "зазгружать/завантажувати файл". І в російській, і в українській мові це комп'ютерний сленг. ведь кроме форума, Тафт нигде не пишет на украинском В ЖЖ трохи пишу. Там в мене багато френдів-росіян. разговор, обычно, ведется на одном языке.. на языке собеседника и на языке локализации... или я не права? Раніше так і було. Але я побачив, що багато форумчан демонструють відверту неповагу до української мови. Мене це дістало. Маємо результат. Який, до речі, співпадає з моїми власними бажаннями, про які я писав у темі "Ежедневник". все эти выпады имеют сугубо личностный характер, ибо Новичок пишет точно так же +1
|
|
« Последнее редактирование: Сентябрь 19, 2008, 12:35:48 от Alder »
|
Записан
|
||У божевіллі утвори сузір'я віри в неймовірне... © Олег Скрипка
|
|
|
lenore
малолетний преступник
Профессор
Карма: +37/-18
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 839
след в истории
|
|
« Ответ #12 : Сентябрь 19, 2008, 11:52:21 » |
|
>> очень интересно было бы поспорить))) даа?? ну.. это надо при живой встрече...
>> все эти выпады имеют сугубо личностный характер, ибо Новичок пишет точно так же. Тафт, зря плюсишь, лично против тебя я ничего не имею против...
>> В ЖЖ трохи пишу. Там в мене багато френдів-росіян. в твоих постах я видела только русский язык.. может в камментах... но это только ответы
кстати! "закачався" это перевод на слово "закачался".. что значит, что ты выложил куда-то файл, а не скачал его к себе.. а слово "зкачався" ты бы не использовал, ибо это орфографически неправильно, а "скачався" не использовал бы, потому что на тебя наехали бы, что ты общаешься на украинском.. вот тебе и ответ.. сколько я ни общалась с людьми, которые не используют суржик, я никогда не слышала, что бы у них в сленге было выражение "я скачав файл".. маааксимум, что я слышала - это "Я злив файл"
|
|
« Последнее редактирование: Сентябрь 19, 2008, 12:36:55 от Alder »
|
Записан
|
I am an excitable person who only understands life lyrically, musically, in whom feelings are much stronger than reason. I am so thirsty for the marvelous that only the marvelous has power over me. Reality doesn’t impress me. I only believe in intoxication, in ecstasy, and when ordinary life shackles me, I escape, one way or another. No more walls.
|
|
|
tuft
Я просто не берегу силы на обратный путь © "Гаттака"
Firebiker
Проректор
Карма: +201/-40
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 10684
Homo fortunatus
|
|
« Ответ #13 : Сентябрь 19, 2008, 12:10:17 » |
|
в твоих постах я видела только русский язык.. может в камментах... но это только ответы Є пости. Є lenore, я зараз використаю словосполучення "юзав прогу". Це буде теж суржик? Бо це я взяв з російської слово "юзал"? ))) Чи що? Адже такого слова немає в українській мові. Ой... його немає і в російській. кстати! "закачався" это перевод на слово "закачался".. что значит, что ты выложил куда-то файл, а не скачал его к себе.. а слово "зкачався" ты бы не использовал, ибо это орфографически неправильно, а "скачався" не использовал бы, потому что на тебя наехали бы, что ты общаешься на украинском.. вот тебе и ответ.. Не зовсім зрозумів. Чесно. Щодо "закачався". Чесно кажучи, я іноді і російською використовую слово "закачался" у тлумаченні "скачался". Але це не особливості мов, це просто я так кажу. І люди кажуть. Не замислювався, чесно. Дякую, що вказала на помилку. Слово "зкачався" я дійсно б не використовав. Я б краще сказав "викачав". Так, є і таке слово ))) сколько я ни общалась с людьми, которые не используют суржик, я никогда не слышала, что бы у них в сленге было выражение "я скачав файл".. маааксимум, что я слышала - это "Я злив файл" "злив" - "слил". Це не комп'ютерний сленг? До речі, я теж не чув, щоб десь був вираз "я скачав файл". Це неправильно. А ось "викачав" - багато використовується Отже, до чого ми прийшли? Що я просто використав неправильну форму слова. Але саме слово "качати" існує в якості "завантажувати".
|
|
« Последнее редактирование: Сентябрь 19, 2008, 12:36:38 от Alder »
|
Записан
|
||У божевіллі утвори сузір'я віри в неймовірне... © Олег Скрипка
|
|
|
lenore
малолетний преступник
Профессор
Карма: +37/-18
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 839
след в истории
|
|
« Ответ #14 : Сентябрь 19, 2008, 12:35:53 » |
|
открываем англо-русский либо англо-украинский (жаль, у меня такой дома, не могу точно посмотреть) и смотрим.. use - использовать (рус.), використовувати (укр.) странно, почему же этого слова нету ни в украинском ни в русском языке..
>> Не зовсім зрозумів. Чесно. но дальше ты подробно мне объяснил тоже самое, что я написала.. хм.. ты думаешь, я не понимаю, что говорю?
>> "злив" - "слил". Це не комп'ютерний сленг? компьютерный... а я что-то по этому поводу говорила? я советовала использовать сленги, которые уже существуют в определенном языке.. зачем воровать в русском, тем более, что ты его так не любишь...
>> Отже, до чого ми прийшли? Що я просто використав неправильну форму слова. Але саме слово "качати" існує в якості "завантажувати". кто тебе такое сказал? я тебе всего лишь описала правила использования приставки "за" в слове "закачати".. "качати" - это русское слово.. как говорили у меня в школе, "русизм". значит ты не говоришь на украинском.. может, лучше тогда не мучаться?
П.С.: надо теперь убирать тэг оффтопа
|
|
|
Записан
|
I am an excitable person who only understands life lyrically, musically, in whom feelings are much stronger than reason. I am so thirsty for the marvelous that only the marvelous has power over me. Reality doesn’t impress me. I only believe in intoxication, in ecstasy, and when ordinary life shackles me, I escape, one way or another. No more walls.
|
|
|
Alder
|
|
« Ответ #15 : Сентябрь 19, 2008, 12:38:33 » |
|
Можете продолжать без чрезмерного фанатизма.
|
|
|
Записан
|
"There are things known and there are things unknown, and in between are the doors..." (Jim Morrison)
|
|
|
tuft
Я просто не берегу силы на обратный путь © "Гаттака"
Firebiker
Проректор
Карма: +201/-40
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 10684
Homo fortunatus
|
|
« Ответ #16 : Сентябрь 19, 2008, 12:44:00 » |
|
значит ты не говоришь на украинском.. Цікавий висновок )) Ага. Все ясно. На форумі вважається, що українською мовою говорить лише novichok. Я так розумію, більшість підтримує цю точку зору. Крім мене, один Альтаір вважає, що Новичок пишет точно так же . Цікаво, як вважає сам novichok ))))) А інші може зроблять докладний розбір моїх постів? З посиланням на пости Новічка ))) З.І. До речі, різниця таки є - але вона стосується чисто орфографії )))
|
|
|
Записан
|
||У божевіллі утвори сузір'я віри в неймовірне... © Олег Скрипка
|
|
|
LazarusLong
Ирландский доброволец
Проректор
Карма: +181/-7
Offline
Пол: Награды:
Сообщений: 6134
Ukrainian by birth, Irish by the grace of God
|
|
« Ответ #17 : Сентябрь 19, 2008, 12:50:50 » |
|
Если кому интересно моё мнение, то слова закачати/скачати в украинском языке - безусловно являются кальками. Только не с русских закачать/скачать, а с английских upload/download. Кстати русские слова закачать/скачать являются кальками с этих же английских слов. Имеется ввиду, конечно, применение этих слов к получению/отправке файлов по сети.
Что, впрочем, не отменяет того, что эти слова (и в данном контексте тоже), являются частью языка. Как русского, так и украинского. Хотя я и, вобщем, согласен с мыслю, что завантажити было бы более по-украински, но и вариант закачати/скачати - вполне допустим. Не вижу предмета для спора.
|
|
|
Записан
|
Когда ему нужно - он русский, когда нужно - украинец, а когда ему ни хрена не нужно - он ирландец.
"...Он любил говорить факин щит Когда что-то не так ему Принимал он свой самый ирландский вид И кидался трубкой в жену..."
|
|
|
pfa
Mодератор
Завкаф
Карма: +49/-7
Offline
Пол:
Сообщений: 1420
|
|
« Ответ #18 : Сентябрь 19, 2008, 05:59:03 » |
|
Если кому интересно моё мнение, то слова закачати/скачати в украинском языке - безусловно являются кальками. Только не с русских закачать/скачать, а с английских upload/download. "скачати" как калька с "download" - интересная концепция
|
|
|
Записан
|
|
|
|
zer_owlet
Необычные пользователи
Проректор
Карма: +103/-16
Offline
Пол:
Сообщений: 2399
|
|
« Ответ #19 : Сентябрь 19, 2008, 06:16:43 » |
|
что-то я тоже не вижу предмета спора кроме желания некоторых поговорить не о чем (как и большенство споров на форуме)... >> я советовала использовать сленги, которые уже существуют в определенном языке.. >> зачем воровать в русском, тем более, что ты его так не любишь... а почему он украл? может быть он пополнил? к чему органичения? в русском языке для операции download куча аналогов: слить, скачать, забрать, скинуть... это только то что вокруг меня слышно ))
|
|
|
Записан
|
Если бы те, кто злословит обо мне, знали, что я о них думаю, они бы ещё не то говорили. Так хочется быть добрым и порядочным, особенно, когда понимаешь, что патронов на всех никогда не хватит.. Памятка женщинам: если ты хочешь, чтоб мужчина встал на колени - разденься и встань на четвереньки.
|
|
|
|